《術語標準化與信息技術》經(jīng)新聞出版總署批準,自1996年創(chuàng)刊,國內(nèi)刊號為11-3815/T,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進,受到越來越多的讀者喜愛。
《術語標準化與信息技術》現(xiàn)已更名為《產(chǎn)品安全與召回》
雜志簡介:《術語標準化與信息技術》雜志經(jīng)新聞出版總署批準,自1996年創(chuàng)刊,國內(nèi)刊號為11-3815/T,是一本綜合性較強的工業(yè)期刊。該刊是一份季刊,致力于發(fā)表工業(yè)領域的高質(zhì)量原創(chuàng)研究成果、綜述及快報。主要欄目:術語學、語言學研究、語料庫研究、少數(shù)民族術語、民族語言理論與研究、術語數(shù)據(jù)庫、信息技術、計算機語言學、計算機應用
《術語標準化與信息技術》經(jīng)新聞出版總署批準,自1996年創(chuàng)刊,國內(nèi)刊號為11-3815/T,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進,受到越來越多的讀者喜愛。
《術語標準化與信息技術》現(xiàn)已更名為《產(chǎn)品安全與召回》
《術語標準化與信息技術》雜志學者發(fā)表主要的研究主題主要有以下內(nèi)容:
(一)知識框架;知識;術語學;地域文化;信息科學
(二)自然語言處理;機器翻譯;計算語言學;術語學;語言學
(三)術語學;翻譯;術語庫;翻譯教學;術語翻譯
(四)信息服務產(chǎn)業(yè);信息產(chǎn)業(yè);信息服務;信息技術;信息服務業(yè)
(五)自然語言處理;歧義結(jié)構(gòu);機器翻譯;漢字;SGML
(六)術語學;詞典編纂;語言學;詞典學;詞典
(七)健康教育;碘缺乏??;碘鹽;譯名;世界語
(八)機器翻譯;自然語言處理;漢語;雙語語料庫;漢語語義
(九)自然語言處理;中文信息處理;計算語言學;現(xiàn)代漢語;計算機應用
(十)隱喻;漢語;認知語言學;體驗哲學;心學思想
1、基金項目,國家、省市科研項目及獲獎論文優(yōu)先錄用。
2、正文的標題層次用阿拉伯數(shù)字編號,不同層次的數(shù)字之間用下圓點“.”相隔,如“l(fā)”,“2.1”,“3.1.2”,并一律左頂格。
3、作者對文章負有責任,但本刊編輯有權(quán)對稿件作文字刪改。
4、摘要應反映論文主要論點及創(chuàng)造性內(nèi)容,包含目的、方法、結(jié)果及結(jié)論四要素,以300~400字為宜;關鍵詞5-8個,反映論文實質(zhì)內(nèi)容,便于檢索。
5、來稿請詳細注明作者簡介:姓名(出生年.月—)、性別,民族,籍貫,學歷,職稱,研究方向,單位、科室、郵編、地址、聯(lián)系方式(電話或郵件)。
引證文獻:又稱來源文獻,是指引用了某篇文章的文獻,是對本文研究工作的繼續(xù)、應用、發(fā)展或評價。這種引用關系表明了研究的去向,經(jīng)過驗證,引證文獻數(shù)等于該文獻的被引次數(shù)。引證文獻是學術論著撰寫中不可或缺的組成部分,也是衡量學術著述影響大小的重要因素。
若用戶需要出版服務,請聯(lián)系出版商,地址:北京市昌平區(qū)天通中苑51號,郵編:102218。