譯苑新譚雜志收錄論文類型主要包括:研究報告、文獻綜述、簡報、專題研究等。
雜志論文要求:
1、第一級標題居中,用中文數字一、二、三等編號;第二級標題左對齊,用中文數字(一)、(二)、
2、參考文獻標注采用順序編碼制,根據國家標準《文后參考文獻著錄規則》(GB/T 7714-2005)的要求在論文中進行標注。
3、摘要應能反映論文的主要內容信息,具有獨立性和自含性,一般不超過200字。
4、請在投稿時提供完整個人信息(姓名、職稱、職務、工作單位、地址、郵編、電話、電子郵箱等)。
5、若需列出項目資助相關內容,均置于首頁底部,并于論文題目后標出星號。
譯苑新譚雜志是由四川省翻譯協會主管,四川省翻譯工作者協會主辦的省級期刊,順應社會的發展,雜志獲得了多項榮譽:中國優秀期刊遴選數據庫、中國期刊全文數據庫(CJFD)等。
雜志往期論文摘錄展示
語言翻譯類 專業性 多語種 譯苑新譚
從“經世致用”到編譯“夷圖夷籍”:魏源的編譯活動考察
試論中國哲學典籍的英譯原則
吳經熊《道德經》譯本中的“天下”觀念剖析
易·歸妹:翻譯目的研究
投稿咨詢聲明:以上信息摘自網絡公開資料,如有不準確,請聯系我們。