發布時間:2023-03-22 17:36:50
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們為您精選了8篇的語言學論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發,請盡情閱讀。
1.從心理語言學角度分析情感因素對大學英語學習的影響及對策探究
2.英語閱讀中心理語言學理論的作用探析
3.心理語言學卡羅爾信息加工模型及其理論述評
4.從心理語言學的角度看二語習得和外語教學
5.從心理語言學語篇理解的角度理解網絡神回復
6.心理語言學在英語語言學中的應用
7.心理語言學
8.提高日語培訓課堂教學效果的心理語言學思考
9.從心理語言學角度分析背誦對母語學習的影響
10.否定句研究中的幾種心理語言學理論和模型探析
11.喬姆斯基語言學理論對心理語言學發展的貢獻
12.從心理語言學視角談二語詞匯教學
13.從心理語言學角度分析言語失誤及其在外語教學中的意義
14.心理語言學視角下的英語閱讀教學
15.心理語言學研究對學生英語寫作教學的啟示
16.心理語言學理論運用于對高校公共英語聽力教學的思考
17.英語閱讀中的心理語言學圖式理論
18.淺析心理語言學關照下的英漢語句翻譯
19.心理語言學在英語教學中的應用
20.俄羅斯心理語言學與工程心理語言學
21.花園小徑句理解過程的心理語言學特征
22.關系從句的心理語言學模型評述
23.習題反復出錯現象的心理語言學探究
24.心理語言學對中學英語語音教學的影響
25.心理語言學理論在英語教學中的應用
26.從社會心理語言學的角度看日本女性用語的變遷
27.從心理語言學的角度探討中學生口試中的自我修正
28.心理語言學理論模式下中式英語的成因分析
29.試論運用心理語言學提高專業英語的口語教學
30.從心理語言學角度淺談言語理解的特點
31.心理語言學視角下英語網絡自主學習心理特征研究
32.基于心理語言學的聽障兒童聽覺記憶的臨床探究
33.心理語言學觀照下的大學英語口語教學研究
34.從少兒英語看心理語言學對英語教學的啟示
35.閱讀的心理語言學研究模式
36.心理語言學視角下大學英語網絡自主學習中的積極心理培養
37.基于心理語言學理論語篇分析與語篇記憶在英語言中的作用
38.回顧與展望:心理語言學、神經語言學相關原理在我國外語教學中的應用
39.句子——語篇理解與心理語言學模型
40.國外關于閱讀的心理語言學模式研究綜述
41.從心理語言學角度探析造成民航英語陸空通話歧義的原因
42.東巴文認知研究對心理語言學的貢獻及展望
43.基于心理語言學理論的大學英語聽說教學探究
44.從心理語言學角度解讀英語閱讀教學
45.從心理語言學角度看英語語感培養
46.淺析心理語言學原理對克服高職學生外語焦慮感的應用啟示
47.從最近發展區理論看維果茨基心理語言學觀
48.從心理語言學視角解讀語言遷移現象
49.心理語言學對研究兒童語言習得的啟示
50.心理語言學中的心理模塊和語言模塊的綜述
51.從心理語言學角度設計的一例高中英語課堂教案
52.從心理語言學角度探究中職英語教學
53.從心理語言學角度探究中職英語教學
54.心理語言學在大學英語教學中的應用
55.隱喻理解的心理語言學分析
56.口譯過程中的認知心理語言學研究初探
57.俄羅斯神經心理語言學研究
58.基于心理語言學基礎上的外語學習
59.從心理語言學角度談詞匯的異常搭配
60.大學英語閱讀教學模式的心理語言學依托
61.從心理語言學角度看大學英語聽力教學
62.漢語詞匯產出的心理語言學研究:現狀及前景
63.從心理語言學角度探究大學英語教學
64.心理語言學對英語教學的啟示
65.心理語言學理論對計算機輔助英語閱讀課程的啟示
66.從心理語言學中注意的角度分析二語習得中話語的自我修正
67.心理語言學概述
68.大學英語教學中心理語言學原理滲透
69.淺析心理語言學與大學英語閱讀教學的關系
70.心理語言學支持的大學英語口語教學
71.心理語言學理論在英語快速閱讀訓練中的啟示
72.心理語言學理論對計算機輔助英語閱讀課程的啟示
73.心理語言學對大學英語分級教學C級學生對話式英語學習的啟發和應用
74.外語教師課堂中加強學習者學習動機之心理語言學闡述
75.喬姆斯基語言習得機制的天賦性和普遍性思想及其對心理語言學的貢獻
76.從心理語言學角度探討英語詞匯記憶策略
77.心理語言學證據:如何學習英語更有效
78.心理語言學對外語教學的啟示
79.從心理語言學研究看大學生英語寫作能力的自我提高
80.心理語言學在大學外語教學中的應用
81.從心理語言學談影響大學英語聽力的心理因素
82.構建對外漢語專業英語教學模式的心理語言學依據
83.言語習得——心理語言學研究的主題之一
84.從心理語言學的角度改進寫作教學
85.心理語言學的發展
86.心理語言學理論對大學英語閱讀教學的啟示
87.英語“寫長法”中心理語言學的運用
88.心理語言學與大學英語聽力教學
89.心理語言學視角下的中國式英語和中國英語探究
90.聽力理解過程的心理語言學分析
91.心理語言學視角下英語聽力障礙分析及應對
92.心理語言學觀照下的聽說教學法述評
93.英漢口譯聽力中的心理語言學基礎及其啟示
94.論多項選擇試題的心理語言學基礎與命題原則
95.心理語言學視角下的詞匯組織形式透視
96.心理語言學在中學英語教學中的應用
97.心理語言學與英語教學
98.語言理解過程中句法分析的心理語言學研究
語言學就是一門把人類語言作為研究對象的學科。同時,對于語言學來說,它所探索的范圍并不是單一的。比如,語言的相關規律、語言所具有的社會功能、語言具有怎樣的發展歷程。更重要的是,語言學還會對其它和語言相關的問題予以探索。相應地,對于英語語言學來說,它也是對英語進行研究的語言學。在高校英語教學過程中,通過對這門課程予以學習,不僅可以提高學生學習英語以及對語言予以研究的興趣,還能培養他們獨立學習的能力??梢?,在英語教學過程中,語言學對教學有著非常深遠的指導意義。
二、基于語言學理論的高校英語教學
從當下高校英語教學的現狀來看,還有很多方面需要完善。最為嚴重的是,教師在教學過程中,沒有把教學實踐與語言學的理論知識有機融合在一起。因此,本文作者從高校英語教學存在的問題出發,對相關方面予以了分析。
1.銜接理論與高校英語教學。一般來說,在教學中,銜接就是相關語篇分析的領域里面的一個基本概念。相應地,在英語教學中,語言學的銜接則是以語篇的連貫為基礎,建立起一種關鍵的詞匯以及語法手段。它會借助對應的方式來展現出來。比如,替代、連接、照應。與此同時,在英語教學中,銜接手段在這些方面隨處可以看到它的身影,比如,寫作、翻譯。相反,在聽力方面的應用卻很少。比如,在這些聽力材料中,銜接手段的使用。例:M:I’dliketocashacheck,please.Ihaveanaccounthere.W:Fine。Justmakeitoutto“cash”.針對這段對話,問到的問題是這段對話發生的地點在哪里。在聽這段聽力材料的時候,需要把對話銜接在一起,抓住其中的關鍵詞。比如:“haveanaccount”和“cashacheck”。由此可以從中知道該段對話發生的地點是在銀行。
2.輸入理論與高校英語教學。在第二語言習得之中,輸入理論是需要引起重視的理論,特別是在英語教學中。這主要是因為在英語學習過程中,學習者對于那些剛習得的語言,能夠使自己處于那種可以對語言信息的輸入予以理解,并把自己所理解的知識反饋到學習環境中去。相應地,想要使這些可以理解的信息增強,就需要創造出多樣而真實的語言材料以及現實的學習環境。面對這方面的要求,教學需要對學生予以文化方面的輸入。通過這樣的方式,來使學生在這方面的能力增強。除此之外,據相關研究表明,個人以及社會群體對目的語所持有的態度會對外語的習得起到決定性的作用。由此,在高校英語教學中,教師需要對英語的語言教材予以充分地把握與選擇。以此,來使文化與語言都能在整個教學過程中得到很好的展現。這樣不僅可以讓學生在英語學習過程更能融入到語言環境中,調動他們學習語言的積極性。對于語言環境創設方面,需要注意的是,教師一定要根據學生的實際情況來進行設置。
3.隱喻理論和高校英語教學。在語言學習中,隱喻是一種很常見的現象。作為一種認知手段以及思維方式,隱喻是人們使用那些簡單而形象的經驗來對那些復雜而抽象的概念進行重新構建的構成。從實質上說,它就是一個認知領域步入到其它的認知領域。相應地,在高校英語教學中,隱喻是英語不可缺少的一部分。它主要是在這些方面發揮作用。即聽力教學、翻譯、閱讀理解方面。比如,在英語閱讀理解方面,隱喻知識的應用可以為學生對問題深層次的探入埋下伏筆。
【關鍵詞】應用語言學科研論文結論部分;體裁分析;語步結構;語言特點
中圖分類號:HO文獻標識碼:A文章編號:1006-0278(2012)02-123-01
一、引言
近幾十年來,對科研論文進行的體裁分析研究也成為了語言學研究的一個熱點。對科研論文的體裁分析能夠提高學者們在其領域發表自己的學術見解的能力。Swales被認為是體裁分析之父,在此之后,越來越多的學者將Swales的CARS分析模式應用到學術論文的其他部分, Yang & Allison對應用語言學科研論文如何從研究結果部分過渡到結論部分進行了研究,并對提出了結論部分的體裁結構模式。
研究方法
本研究從國際語言學雜志Applied Linguistics上2005至2010年間發表的論文中,選取由英語本族語者撰寫的應用語言學科研論文的結論部分,組成了一個包含30篇語料的英語本族語者結論部分樣本語料庫APP,從《中國應用語言學》雜志上2009至2010年間發表的論文中,選取了中國學者撰寫的科研論文結論部分,組成了一個包含了90篇語料的中國學者結論部分樣本語料庫CAPP。本研究提出了新的體裁結構模式,即“背景信息”、“總結研究”、“解釋研究結果”,“評價研究”、“研究推論”。
二、研究結果
筆者利用語料庫軟件對兩個語料庫中的語步賦碼進行了提取與統計,結果如表1所示。
Nwogu(1997)認為,某一個在語料庫中出現頻率超過50%的語步,即被認為是穩定的語步。從上表,我們可以看出,在APP中,穩定的語步有:“總結研究”、“解釋研究結果”、“研究推論”;在CAPP中,穩定的語步有:“總結研究”、“解釋研究結果”、“評價研究”、“研究推論”。另外,對各個語步的出現頻數進行了卡方檢驗的結果表明,在兩個語料庫中,語步一(%p2=2.1399, p>0.05),語步二(%p2=1.1223, p>0.05),語步三(%p2=0.0159, p>0.05),語步四(%p2=1.8783, p>0.05),這四個語步的出現頻數沒有顯著性差異;而語步五(%p2=4.8000, 0.01
筆者對兩個語料庫中,情態動詞,時態,以及第一人稱代詞的使用進行了對比分析。對兩個語料庫中情態動詞的檢索結果表明,在CAPP中“should”的密度明顯高于APP,而“may”和“would”的密度卻遠遠低于APP。通過對CAPP中“should”的索引行的檢索分析發現,其主要被中國學者運用于語步五:研究推論,并常用含有“should”的結構提出教學建議、展望未來研究。
對動詞時態的調查結果表明,在應用語言學科研論文結論部分,最常用的時態是一般現在時。對比兩個語料庫中時態的分布后發現,顯著的差異主要體現在語步二中時態的使用。中國學者在語步二中常用一般現在時和一般過去時,而本族語者在語步二中常用一般現在時和現在完成時。
對第一人稱代詞的檢索統計表明,在CAPP中,每萬詞中有45.1個第一人稱代詞出現,而在APP中,則有102.1個第一人稱代詞出現。此結果表明中國學者較少的使用第一人稱代詞,原因可能在于中國學者通常認為學術研究是客觀的,應避免使用第一人稱代詞。另外,在兩個語料庫中,第一人稱復試代詞的使用頻率均高于第一人稱單數代詞。
三、結語
本研究運用ESP體裁分析方法,結合語料庫技術,對比分析了應用語言學科研論文結論部分的體裁結構模式及語言特點。研究結果對學術英語閱讀與寫作教學具有一定的應用價值,為應用語言學的研究生及科研人員掌握科研論文結論部分的基本結構模式和語言特點提供了一定的幫助。
參考文獻:
[1]Nwogu, K. N. (1997). The Medical Research Paper: Structure and Functions. English for Specific Purposes, 16(2), 119-138.
在日常教學中,教師應使學生認識到,掌握詞匯量的多少在教學里面占據的重要性,一般來說,一個詞的意義并不是詞本身固有不變的,一成不改的東西,也是在于這個詞在不同環境和語義下的運用。而這種運用也就是來源于人們在日常生活中對事物的認知聯想,并不是隨心所欲想象出來的東西。當然,形成一個詞的相互聯系,有規律的多義范疇。對于英語學習者來說,詞義范疇的邊界是萬萬不可以改變的,詞義范疇是固定的、明確的,有變化、具有彈性的表現。提高英語教師詞匯教學的規范和指教支持,有著至關重要的意義和作用,雖然教師不能預測詞義的發展,但可以很好地解釋一些詞的具體義項和抽象義項之間的關系,可以使學生充分的了解詞匯的詞義的發展和其規律,深刻理解其演變機制,對學生的閱讀能力和理解能力有著一定程度的提高和改善。
認知語言學理論首先認為詞的意義不是由必要條件和充分條件構成,而是多種因素折衷而成的心理實體。其次,認為詞的意義在系統中是模糊的,不可能完全清楚。為什么不能表達清楚,為什么不能一目了然,因為它是多種因素的折衷結果。再次,把表達語言結構之間語義和表達語言與使用者之間的語用義揉成一團,一鍋煮,折衷兩者,采取中間路線,避免了一些語義學和語用學難以解決的問題。認知語言學認為人們理解語言不能只信賴字面意義和詞典,詞典中的語義信息只表示出說話人對世界知識的一小部分。人類知識全部的復雜性只有在百科全書中才能體現,這是游離于語言系統本身之外的,人們理解語言必須依賴百科知識。
人們對語言的理解是語言知識和百科知識的折衷,在認知語言學看來,英語詞匯是充分理解各種話語和語篇的基礎。認知語言學可以提高英語詞匯教學的效果,取其精華棄其粗糙,成為英語詞匯教學的方法論,這樣可以系統地指導英詞匯教學。認知語言學方法論的研究,我們可能找到指導英語詞匯教學的統理論基礎。對于英語學習者而言,學習詞匯是一個復雜的過程,英語詞匯中有許多不同意義的解釋需要掌握,并且能夠較好的運用,這就要求學習者對英語語言環境的分析能力,以及對英語語言含義的理解能力,和在生活中對實物的體會。在人們做熟悉的眾多理論中,究竟是哪一種理論應該受到教學研究人員的青睞?在英語詞匯教學設計中,如何在不同的理論中汲收營養,是一種科學的教學理論,這些問題是研究方法論的根本問題,只有面對正確的方法論,才能在研究中取得科學的成果,我們將以認知語言學作為理論基礎,尋求提高詞匯教學效果的最頂級的途徑。
長久以來,課堂教學一直強調英語語法的重要性,重點認知和理解語法,我們的英語教學都是以語法作為基礎結合結構、時態為綱要來組織語句,對句子結構的分析和操練,學習者有待提高,近而忽視了對英語詞匯的教學,英語詞匯的教學常常處于教學的附屬地位,停留在讀音、拼寫、詞形變化、英漢對譯等表面層次上,詞匯教學仍然是“經驗式”—過去自己怎么學習詞匯的現在就怎么教??偟膩碚f,傳統的詞匯教學經驗有他可取的一面,但是存在許多不足,認知語言學的基礎上在需要加以改正和完善。
作者:胡艷娟單位:內蒙古科技大學外國語學院
處在語言學習的高級階段,高中英語教育的知識面廣、語法知識深度達、語言運用技巧復雜。使用傳統機械化教學方法,會大大削弱英語教育的魅力,使學生在背誦、記憶、分辨英語詞匯、語法上面臨諸多困難。語料庫中的近義詞辨析、詞語搭配概括、詞意推測、寫作指導等內容,可以幫助學生清晰分辨出相近詞意英語詞匯的具體含義,并結合搭配知識,攻克詞匯學習難題。由此可見,語料庫中設定的語言學習標準、語言實例能夠為學生提供內容豐富、真實生動、針對性強、記憶效率高的學習內容,同時,還能將英語學習內容融合為一個整體,填充進規范、標準的固有體系中。
二、語料庫語言學與高中英語教育之間的主要關系
語料庫語言學與高中英語教育二者可以看作兩個體系,一個為理論研究體系,一個為實踐應用體系,語料庫語言學為高中英語教育提供豐富、充足的理論知識,高中英語教育在教育實踐中發現理論問題,進一步填充語言學內容,完善語料庫。
1.正向關聯
語料庫創建的目的在于提高我國英語體系水平,為廣大學生英語學習提供必要的基礎知識。從關聯角度分析,語料庫與高中英語教育是相互影響的,通過理論建設,語料庫能夠讓英語教育在規范的體系中發展建設,如語料庫中的資料被格式化,則高中老師、學生都會陷入盲目、混亂的教學、學習狀態中。因為英語語言在全球范圍內,其使用規則、規律設定是不斷變化的,沒有規范體系設定標準,老師根本無法敲定某種詞語搭配、詞匯運用是否正確。從獨立角度分析,語料庫與高中教育是相對獨立的,因為學校有教育目標,所以語料庫中的詞語使用規范和錯誤指示并不能融入高中英語教育中,只能作為一個獨立的專題,而不能作為主要模本。
2.主次關系
在教育環節中,每個教學任務都是明確的,與語料庫語言學相比,高中英語教學更側重語言文化的交流、語言詞匯使用技巧的掌握,而語料庫更注重理論,在體系中辨析分類詞匯的使用特性、語法運用的標準規律。因此,在現實教育中,教師應學會決策、選擇,矢量選用語料庫中針對性專題知識,來鞏固學生英語詞匯、語法等知識體系,不能全盤接受、引用。如果高中英語教育過分依賴語料庫,則語言教育便會失去感染力,使學生們望而卻步。
三、在高中英語教育中引用語料庫的對策分析
1.詞匯分類
在高中英語教育中,聽、說、讀、寫教學涉及的詞匯量數目眾多,很多高中生備受困擾,因為詞匯、詞意、詞語分辨力不強,學生很難正確理解相同句式、不同詞匯的真實詞意。語料庫匯集了眾多使用頻率高、分辨混淆率高的詞匯、詞組,將這些分類詞匯組建成一個體系,對比分析,對比教學,學生能從中找到“不同點”和設定規律,進而有效分辨記憶詞匯。如現在式、進行式、未來式、現在未來式等,句式時間變化是通過變化be動詞、實義動詞來展現的,動詞的變化規律大體相同,并存在確定規律,這些規律性內容在語料庫中均有體現,老師和學生都可以借鑒。
2.語言分析
眾所周知,敘事學的誕生直接受俄國形式主義和法國結構主義的影響。但是電視理論家薩拉•科茲洛夫卻認為:廣播電視從發明到不斷成熟的這幾十年對敘事學的發展起著主導作用。本文擬從敘事學與語言學轉向、語言學轉向與圖像轉向、圖像轉向與廣播電視的誕生等一系列的關系鏈中,探尋敘事學與電視媒介的關系。
【關鍵詞】廣播電視敘事學語言學轉向圖像轉向
從時間上看,廣播電視的出現與敘事學的興起均發生在同一時期。敘事學起源于20世紀20年代末的蘇聯,并在結構主義大背景下于60年代正式誕生于法國。這也正是廣播電視從誕生到不斷成熟的幾十年。電視理論家薩拉•科茲洛夫(SarahRuthKozloff)在《敘事理論與電視》一文中指出:“廣播電視從發明、問世到不斷成熟的這幾十年也是對新批評領域內一門學科的發展起著主導作用,這門新學科就是敘述學,或簡而言之,就是敘事理論?!保═hesamedecadesthathavebroughtthegradualinvention,birth,andincreasingmaturityofbroadcasttelevisionhavealsoplayedhosttothedevelopmentofanewcriticalfield,“narratology”or,moresimply,“narrativetheory.”)(1)
這幾十年間廣播電視和敘事學的發展情形是怎樣的呢?廣播電視的發展與敘事學的興起有著怎樣的關系呢?
一
廣播電視這種新媒介在19世紀末期就已有雛形,而正式誕生于20世紀初葉。1895年俄國的科學家波波夫和意大利科學家馬可尼兩位科學家經過各自獨立的研究,研制了世界上最早的無線電收發報機,并先后成功地進行了長距離通信試驗。1906年加拿大人費森登教授在美國馬薩諸塞州建立了無線電廣播實驗室,并在圣誕節前夕通過無線電波首次進行了聲音傳播。1920年11月2日世界上第一座廣播電臺誕生,這是由美國匹茲堡西屋電氣公司開辦的商業廣播電臺,呼號為KDKA。
電視的誕生被認為是20世紀最偉大的發明。1884年11月6日尼普可夫把他發明的一臺叫作“電視望遠鏡”的儀器申報給柏林皇家專利局,一年后專利獲得了批準。1924年貝爾德采用兩個尼普可夫圓盤制作了一臺電視機,首次在相距4英尺遠的地方傳送了一個十字剪影畫,貝爾德本人則被人尊稱為電視之父。1924年俄裔美國科學家茲沃雷金的電子電視模型出現。1931年茲沃雷金又制造出攝像機顯像管。1936年11月2日,英國廣播公司在倫敦郊外的亞歷山大宮,完全采用電子電視系統播出了一場頗具規模的歌舞節目,這一天被公認為是世界電視的誕生日。1954年彩色電視在美國試播成功。1957年10月,蘇聯發射了“斯普特尼克1號”衛星,這是人類第一顆人造衛星。1962年6月19日,美國發射了“電星1號”,衛星首次成功地轉播了電視信號。
無可否認,電視這種新媒介的出現,對整個的社會思潮、文化研究、文學理論等都產生了重大的影響,正如傳播學者麥克盧漢所言:“任何媒介(即人的任何延伸)對個人和社會的任何影響,都是由于新的尺度產生的;我們的任何一種延伸(或曰任何一種新的技術),都要在我們的事務中引進一種新的尺度?!保?)
二
敘事學誕生在“語言學轉向”的20世紀,而20世紀對西方文學理論影響最大的事件莫過于“語言學轉向”了?!罢Z言學轉向”(thelinguisticturn)一詞最早是由古斯塔夫•伯格曼在一本名叫《邏輯與實在》(1964年)的著作中提出的。他認為,“語言學轉向”發生的標志是哲學家們共同采納了語言分析的方法。隨后,這一用語主要由理查德•羅蒂編輯的一部題為《語言學轉向——關于哲學方法的論文集》的書而被廣泛傳布。什么是“語言學轉向”呢?這是個非常復雜的問題,三言兩語很難說透。但是從根本上來說,“語言學轉向”有兩大特征,這兩大特征又是相互聯系的。之一,由歷時語言學研究轉向共時語言學研究。這是結構主義語言學的創始人索緒爾創立的,他認為語言研究的著眼點應為當今的語言符號系統,應該研究語言成分之間的相互關系,而不是去追蹤這些成分之間的歷史演變過程。之二,由語言學研究轉向話語學研究。什么是“語言”和“話語”呢?“語言”一般被看作是一個由一整套固定的語法規則構成的完整體系,確定性、清晰性、規律性是語言的重要特征?!霸捳Z”則是能夠表達一個完整意義的言語,話語意義的確定不僅要取決于話語自身,而且在很大程度上是由語境所決定的。語境的構成包括對話者所處的自然和社會環境、心理狀態、文化修養等因素。因此相對于語言來說,不確定性、模糊性和非規律性成為話語的一些主要特征。這種轉向分為兩個階段,前者可以說是語言學階段,后者是轉向話語學階段。如果說在本世紀前半期,西方文學批評得益于“語言學轉向”,使得文學研究更加科學化,對文學對象的把握更加確定,那么到了本世紀的后半期,這種轉向由于發生了質的變化,使得以結構主義為代表的文學語言學批評所確立的研究對象的確定性,變得不確定起來,甚至連語言的表征都產生了危機。人類文明賴以依存的載體變得不可靠起來。當代西方的文學批評,特別是以解構主義為代表的批評陷入了自我解構的困境。這便是文學話語學批評產生的開始。
“語言學轉向”催生了一些新學科和新理論,敘事學便是其中的一個分支。敘事學最初起源于俄國形式主義。什克洛夫斯基、艾享鮑姆等人發現了“故事”和“情節”之間的差異,“故事”指的是作品敘述的按實際時間順序排列的所有事件,“情節”側重指事件在作品中出現的實際情況,這些直接影響了敘事學對敘事作品結構層次的劃分。普洛普的《民間故事形態學》直接影響著敘事學的誕生并被公認為是敘事學的發韌之作。普洛普打破了童話故事傳統的分類方法——按人物和主題進行分類,他認為故事中的基本單位不是人物而是人物在故事中的“功能”,他按照不同的“功能”從俄國民間故事中分析出31種類型,建立了一種被稱為故事形態學的框架。他的觀點被列維—斯特勞斯接受并傳到了法國。列維—斯特勞斯主要研究神話之中內在不變的因素結構形式,并試圖用語言學模式發現人類思維的基本結構。1945年列維-斯特勞斯在他的《語言學和人類學中的結構分析》一文中首先提出把音位學中的結構分析法運用到人類學研究中去的觀點。到了60年代,大量關于敘事作品結構分析的作品開始出現。格雷馬斯和托多羅夫都開始譯介俄國形式主義的論述。1966年,《交流》雜志第8期刊登了以“符號學研究——敘事作品結構分析”為標題的專號系列文章,宣告了敘事學的正式誕生。不過,“敘事學”一詞直到1969年才由托多羅夫提出,他在1969年發表的《〈十日談〉語法》中寫道:“•••這部著作屬于一門尚未存在的科學,我們暫且將這門科學取名為敘事學,即關于敘事作品的科學?!保?)托多羅夫對敘事學的定義是:“敘事學:關于敘事結構的理論。為了發現或描寫結構,敘事學研究者將敘事現象分解成組件,然后努力確定它們的功能和相互關系?!保?)
受“語言學轉向”大背景的影響,敘事學又分為經典敘事學或結構主義敘事學和后經典敘事學兩個流派?!敖浀鋽⑹聦W旨在建構敘事學語法或詩學,對敘事作品之構成成分、結構關系和運用規律等展開科學研究,并探討在同一結構框架內作品之間在結構上的不同。”“后經典敘事學將注意力轉向了結構特征與讀者闡釋相互作用的規律,轉向了對具體作品之意義的探討,注重跨學科研究,關注作者、文本、讀者與社會歷史語境的交互作用。”(5)經典敘事學向后經典敘事學的轉變大概發生于20世紀80年代以后,是受到后結構主義、新歷史主義、女性主義、讀者反應理論、文化批評等多種理論或者流派的影響的結果。
三
“語言學轉向”幾乎滲透到所有的人文學科,就像電視滲透到社會的各個層面各個角落一樣。W.J.T米歇爾說:“羅蒂哲學史的最后階段便是他所謂的‘語言學轉向’,這一發展已在人文科學的其他學科產生紛繁復雜的共鳴。語言學、符號學、修辭學以及文本性的種種模式已經變成對藝術、媒介以及文化形式進行批判審思的通用語言。社會便是一個文本。自然以及對它的表征已經成為‘話語’,甚至連無意識也如語言一般結構而成”。(6)至此,我們會進一步追問:“語言學轉向”是怎樣發生的呢?導致這種人文學科“紛繁復雜的共鳴”現象的直接原因是什么呢?W.J.T米歇爾在《圖像轉向》一文中歸納了這種變化的原因。他說:“思想界及學術界的話語中所發生的這些轉變,更多的是它們彼此間的相互作用,與日常生活及普通語言關系不大。這樣說的理由并不見得有多么不言自明,但是人們似乎可以明白看出哲學家們的論述中正在發生另一種轉變,其他學科以及公共文化領域中也正在又一次發生一種紛繁糾結的轉型。我想把這一轉變稱為‘圖像轉向’。在英美哲學中,這一轉向的變體向前可以追溯至查爾斯•皮爾斯的符號學,向后到尼爾森•古德曼的‘藝術的語言’,兩者都探討作為非語言符號系統賴以立基的慣例及代碼,并且(更為重要的是)它們不是以語言乃意義之示例范型這一假定作為其開端的?!保?)也許我們會再進一步追問:什么是“圖像轉向”?導致“圖像轉向”的原因又是什么?金元浦教授作了這樣的解釋:“美國學者W.J.P.米歇爾說,當下社會科學以及公共文化領域正在發生一種紛繁糾結的轉型,而在當代哲學家的論述中,這種轉向也是明白無誤的。他把這一變化稱為‘圖像轉向’。那么,圖像的轉型轉向哪里?這不是向幼稚的摹仿論、形象化再現或圖像的輔助解說轉變,也不是向主體客體相互對應的理論回歸,更不是一種關于圖像‘在場’的玄學的死灰復燃;它是對圖像的一種后語言學、后符號學的再發現。它從根本上動搖了長期以來由傳播手段限定和形成的人類文明的發展趨向,即文字長期居于獨霸地位的現實。而是把圖像當作視覺性、機器、體制、話語、身體和喻形性之間的一種復雜的相互作用的綜合體來加以研究。因為重要的現實是,圖像現在正以前所未有的力度影響著文化的每一個層面,從最高深精微的哲學思考到大眾媒介最為粗俗淺薄的生產制作,無一幸免?!碧諙|風教授說:“通俗報業的圖像化,電影和電視的數字圖像化、后成像術的出現和醫學成像術的發展,成了轉換的標志,更不用說互聯網無休止的圖象轟炸了。因而繼文化研究,怪異理論和黑人少數民族文化研究之后,西方興起了視覺文化這個時髦的、也有爭議的研究交叉科學的新方法。視覺影像成了從事攝影、電影、電視、媒體研究、藝術史、社會學及其它視覺研究者共同關注的中心?!保?)我們有理由認為,只有影像媒介的出現才標志著“圖像轉向”時代的來臨,技術的發展和后現代的動力一道完成了“圖像轉向”的重任。維克多•維坦查說:“文字與圖像誰更卓越,今天是圖書和電視的卓越之爭•••電視以其隨機的不連續的圖像與線性傳統作對,打破了邏輯和思維的習慣。(9)
四
視覺和圖像作為西方文明的一個重要組成部分,自古希臘以來就在文學藝術中占著重要的地位,如西方繪畫與雕塑等視覺藝術的影響幾乎在西方文學影響之上。中國的詩學也是很重視形象的,如“言不盡意,立象以盡意”之說等等。但是,“圖像”在中西傳統敘事中卻未能發展成為一種成熟的敘事方式,即使是近代電影的出現,也因為局限于“非現實”的藝術領域,其敘事能力受到了很大的限制。于德山在《視覺文化與敘事轉型》一文中指出:“電視圖像敘事真正創造、釋放了‘圖像’敘事的威力與作用,以電視圖像為代表的視覺文化強勢階段開始形成•••以電視圖像敘事為代表的視覺化敘事類型開始成為主導型的敘事類型,開始占據社會敘事格局的主流。電視敘事鋪衍著社會的話語,構成了西方后現代現實典型而駁雜的敘事文本?!保?0)薩拉•科茲洛夫說:“在當今的美國社會里,電視也成為最主要的故事敘述者?!保?1)
電視作為影像敘事媒介,可以說是處處浸透著敘述,也可以把社會生活的方方面面轉換成敘事文本。薩拉•科茲洛夫指出:“大多數的電視節目——情景喜劇、動作系列片、卡通片、肥皂劇、小型系列片、供電視播放而制作的影片等等,都是敘述性文本?!蓖瑫r,“敘述不僅是電視上起主導作用的文本類型,而且在很大程度上敘述結構就像是座大門或一只格柵,即使是非敘述性的電視節目也必須穿其而過。我們在電視上看到的世界是由這一敘述話語規則構成的世界。”(12)電視敘事的包容性和整合性,在很大的程度上改變著我們的生活習慣,也改變著我們以前的經驗。麥克盧漢在1961年就指出:“電視是一種整合性的媒介,它迫使長久分離和分散的經驗成分之間產生相互作用?!保?3)
電視不僅僅是作為一種敘事媒介滲透到我們的文化中,它已經是一種無處不在的日常生活。羅杰西爾弗斯通在《電視與日常生活》一書中也指出:“電視融入日常生活的明顯之處在于:它既是一個打擾者也是一個撫慰者,這是它的情感意義;它既告訴我們信息,也會誤傳信息,這是它的認知意義;它扎根在我們日常生活的軌道中,這是它在空間和時間上的意義;它隨處可見,這么說不僅僅是指電視的物體——一個角落里的盒子,它出現在多種文本中,——期刊、雜志、報紙、廣告牌、書、就像我的這本;它對人造成的沖擊,被記住也被遺忘;它的政治意義在于它是現代化國家的一個核心機制;電視徹底融入到日常生活中,構成了日常生活的基礎。”(14)我們有理由認為:電視的日常生活化的諸種意義也應該包括了對于敘事學這門學科的主導作用的意義在內。
以上是我們循著薩拉•科茲洛夫的思路,從廣播電視迅速發展的幾十年間在人文社會學科所經歷的兩大事件——“語言學轉向”和“圖像轉向”的因果關系中,從電視媒介對于社會文化和對于整個社會生活的介入及其影響中,追溯了敘事學誕生的背景和主導成因,為薩拉•科茲洛夫的斷言——“廣播電視從發明、問世到不斷成熟的這幾十年也是對新批評領域內一門學科的發展起著主導作用,這門新學科就是敘述學,或簡而言之,就是敘事理論”找到了一種事實上和邏輯上的因果鏈。
注釋:
(1)SarahRuthKozloff:NarrativeTheoryandTelevision,inRobertC.AllenChannelsofDiscourse,theUniversityofNorthCarolinaPress,1987,42。并參考麥永雄等譯《重組話語頻道》,中國社會科學出版社2000版。
(2)(13)[加]埃里克•麥克盧漢弗蘭克•秦格龍等編:《麥克盧漢精粹》,何道寬譯,南京大學出版社2000版,第226頁,439頁。
(3)參閱譚善明:《敘事學》,/
(4)Todorov.T:GrammaireduDecameron(M),Mouton:TheHague,1969,69.
(5)申丹:《敘事學》,《外國文學》2003第3期
(6)(7)W.J.T米歇爾:《圖像轉向》,范靜曄譯,
(8)金元浦/陶東風:《視覺新景與文化焦慮——文化研究二人談》,/chinese/s15_wxs/qianyan/whyj/11.htm
(9)熊澄宇編選:《新媒介與創新思維》,清華大學出版社2001版,第249頁。
(10)于德山:《視覺文化與敘事轉.型》,《福建論壇》人文社會科學版,2001第3期。
關鍵詞雙語教學大學物理保持過渡式
KeywordsUniverstyphysicsbilingualteachingmaintenanceandtransitionalmodel
一、引言
自從2001年8月教育部印發《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》以來,許多高校均把大學物理選作實施雙語教學的公共課程。然而,由于缺乏可資借鑒的經驗,對于大學物理雙語教學的目的、內容和方法,即教什么和如何教的問題并無現成的答案。這些問題也就成了制約大學物理雙語教學深入發展的主要因素。幾年來,在江西省教育廳教改基金的支持下,我們結合大學物理雙語教學的實踐,對這些問題進行了專題研究,取得了若干有理論意義和實踐參考的結論。現以研究論文的形式予以發表,供從事大學物理雙語教學及其它專業雙語教學工作的同仁參考。
二、大學物理雙語教學的目標與內容
任何形式的教學活動都有特定的教學目標,并由這個目標而確定相應的教學內容。我們認為,大學物理雙語教學,作為一種獨特的教學形式,其教學目標包括一般雙語教學目標和物理學學科教學目標二個子目標。
1、一般雙語教學的目標。雙語教學,作為一種獨特的,使用二種語言進行教學的教學模式,必定有它自己的教學目標。這個教學目標與用雙語講授的學科的類別無關。它是各類雙語教學共有的教學目標或一般目標。
加拿大學者麥凱和西格恩認為,雙語教學同時具有三個目標:其一是語言目標,即提高學生運用二種或二種以上語言的熟練程度;其二是學術目標,即促進學生的學術能力;其三是社會目標,即滿足社會和文化需要[1]。我國雙語教育專家王斌華認為,我國實施雙語教學最直接、最主要的出發點是提高英語水平,滿足國家、地方和學生個人未來發展的需要[2]。
綜上所述,我們認為,雙語教學的一般教學目標應當是它的語言目標,即改善和提高學生的英語水平。有教師認為,要從事學科教學的雙語教師承擔起改善和提高學生英語水平的教學任務是不切實際的,因為,學科教學的時數有限,學科教學的重點是學科內容而非語言。然而,我們認為,雙語教學承擔起改善和提高學生英語水平的教學目標,這正是雙語教學得以存在的基礎。而且,雙語教學的語言教學功能是專門的英語語言教學無法取代的。以大學物理雙語教學為例,在專門開設的英語語言教學課程中,并不會專門教學生學習事物間時空關系的英語表述方法和事物間因果關系的英語表述方法,以及數量關系的英語表述方法。
結合專業教學內容給學生講授這些語言知識,既必要又自然,學生學習起來能做到學用結合,更有利于接受這些語言知識。
2、大學物理雙語教學的學科教學目標。大學物理雙語教學的學科教學目標與普通大學物理教學的目標應當是一致的,即應當具有相同的學科教學大綱。那種以犧牲專業教學內容為代價的雙語教學是不值得提倡的。不過,這樣就產生一個問題,那就是教學任務和課時設置的匹配問題。如果要大學物理雙語班和普通班在相同的教學時數內完成相同專業內容的教學任務,那顯然是不現實的。因為,雙語班還有語言教學的任務;而且這個任務是無法逃避的,它是順利進行專業內容教學的前提。因此,我們認為,大學物理雙語班的教學時數應當約高于普通班的教學時數。
三、大學物理雙語教學教材的選擇
要采用雙語教學的模式實現普通大學物理教學大綱所規定的專業內容教學任務,首要的問題就是教材的選擇。教材內容相對太淺或太深,范圍太寬或太窄均不能滿足大學物理雙語教學的目標與要求。
目前,我國引進了許多國外原版大學物理教材,但究竟那種版本的原版教材符合我國現行工科院校物理教學大綱的普遍要求,只有通過統計分析才能確定。為此,我們對現有大學物理英語原版教材和國內流行的大學物理教材按照、熱、光、電和近代物理五個指標進行了統計對比分析,結果發現,機械工業出版社2004年1月出版的美國原版教材《西爾斯物理學》第10版和哈立德的《Fundamentalsofphysics》第六版在內容范圍和深度上都與我國現行工科院校通用教材接近。而其它教材,如RaymandAserway等編著的《collegephysics》,PaulpelerUrone的《collegephysics》,以及《伯克利物理教程》等,則在內容范圍和深度方面與我國同類教材存在顯著差異。國內其它大學物理英語版教材,如王安安的《大學物理簡明教程》,張三慧的《大學物理》,均由于受編者母語的影響而在行文風格和語言特征方面與原版國外教材相去甚遠。盧德馨的英語版《大學物理》盡管語言流暢,似有原版英美物理教材韻味,但其內容顯然不符合普通工科院校大學物理教學大綱要求。因此,我們認為《西爾斯物理學》和《Fundamentalsofphysics》比較適合選作我國工科院校大學物理雙語教學的教材。
四、大學物理雙語教學的教學方法
與普通大學物理教學相比,大學物理雙語教學在教學目標,內容和教學語言等方面都發生了變化;完全沿用傳統大學物理的教學方法顯然不能完成大學物理雙語班的教學任務。究竟采用何種教學方法實施教學,已成為一個急需解決的實際問題。我們結合國內外有關雙語教學的理論和實踐,對這個問題進行了探討。
1、大學物理雙語教學的教學模式。課程的教學方法是由課程的特點所決定的。大學物理雙語教學有二個主要特點:其一,它是一種雙語教學;其二,它的內容是物理。
作為雙語教學,大學物理雙語教學面臨的首要問題是雙語教學模式的選擇問題。而這個問題的解決與人們對雙語教學的定義有關。語言學家M·下·麥凱認為,雙語教學這個術語指的是以兩種語言作為教學媒介的教學系統[3]。托斯滕·休森等在《TheInternationalEncyclopediaofEducation》中對雙語教學給出了如下定義:雙語教學,就其最低標準而言,應當是一種在教學的某些過程中至少使用兩種教學語言的教學方法[4]。我國學者對雙語教學也有自己獨特的定義。王斌華教授認為:“我國的雙語教學主要是指學校中全部或部份地采用外語(英語)傳授數學、物理、化學、歷史、地理等非語言學科知識的教學。”王本華則認為:“雙語教學就是將母語以外的另一種語言直接用于語言學科以外的其它各種學科的教學,使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步進行[2]。
比較上述各種定義,我們認為,可以把雙語教學的定義表達如下:雙語教是指在非語言學科教學中使用二種語言的教學,其目的是使第二語言的學習與各學科知識的獲取同步進行。
本定義的恰當性表現在兩個方面:首先,它體現了教育部提倡雙語教學的初衷,通過雙語教學來提高學生的第二語言水平。其次,它切合我國目前雙語班學生第二語言的實際水平。在美國和加拿大等國家,國家提倡雙語教學可能包含著促進民族平等與民族融合的政治考量。然而,在我國并不存在這種社會基礎,不存在說英語的特定族群。因此,全部使用英語而無需進行漢語解釋或輔助的雙語教學班級,在我國事實上是不存在的。此外,我們認為,將全英文授課的教學,有時甚至是由不懂漢語的教師實施的教學稱之為雙語教學是不恰當的。
如果接受這種授課方式的班級中也有用中文上的課程,那么這些班級可以叫做雙語班;但由不懂漢語的教師上的課絕不能稱之為雙語教學課。雙語班和雙語教學課顯然是二個不同的概念。
綜上所述,我國的雙語教學有著自身獨特的含義。因此,必須選擇適合我國實際情況的雙語教學模式。目前,國外流行的雙語教學模式主要有三種。第一種是不使用母語的教學模式,稱之為浸入式(immersionprogram)。該模式源于加拿大,對語言環境和授課對象要求較高。第二種稱之為保特式(maintenanceBilingualeducation)。該模式主張在使用母語的同時也使用外語,但并未對同一門課程中是否使用二種語言教學做出明確區分。第三種雙語教學模式被稱之為過渡式(transitionalbilingualeducation)。該模式允許學生在開始階段部份地或全部使用母語,然后逐步轉變到只使用第二語言的學習。最終使學生完成從借助第一語言的學習向借助第二語言的學習的過渡。
比較上述三種雙語教學模式,我們認為,較適合我國雙語教學目的和要求的應當是第二模式和第三模式的綜合模式。可以把這種模式稱之為保持過渡式雙語教學模式。這個模式的含義是:在雙語教學的過程中,允許老師用母語向學生解釋學科教學內容,同時講授對應的英語表達方法。使學生在學習過程中逐步丟掉母語這根拐杖,直接通過外語理解和掌握學科教學內容。
保持過渡式是比較符合我國目前雙語教學班學生第二語言實際水平的教學模式。這一模式的有效性也在我們的雙語教學實踐中得到了檢驗。
2、大學物理雙語教學過程中的課時分配比例。由于教材和教學語言的變更,雙語教師在進行物理知識教學的同時,也要進行必要的語言教學,以便學生能理解教材和教師用另一種語言提供的信息。而且,使學生掌握這些語言知識也正是雙語教學的目標。所以,問題不在于要不要傳授這些語言知識,而在于這些語言知識的相對容量有多大,需要花多少時間去傳授,以及本課程在語言教學方面能提供多少時間。
我們的體會是,當必須用于語言教學的時間超過每堂課時的30%時,就無法完成學科內容的教學任務。而在對平均水平接近公共英語6級的學生進行雙語教學時,用了語言教學的時間約為10%。但實際情況是,我們進行大學物理雙語教學的對象都是大一和大二的學生,其英語水平在3-4級范圍。處于這個水平的學生在閱讀教材和聽講過程中所碰到的語言問題并不僅僅是單詞問題,實施雙語教學的困難很大。要使學生明了課程內容,老師必須花費將近50%的時間去教授語言知識。顯然,對這樣的學生群體實施雙語教學是得不償失的。因此,我們認為,適合進行大學物理雙語教學的學生群體應當是英語平均水平在4級以上的教學班級。對這樣的班級實施雙語教學,課堂上用于語言教學和專業教學的學時分配比例可以控制在2:8。而其中用于語言教學的20%課時應在總學時中補足。
3、大學物理雙語教學中的語言教學方法。雙語課中的語言教學應當結合課程內容的需要而進行。大學物理是一門集實踐性和理論性于一身的課程。該課程所涉及到的許多語言點學生在公共英語課程中均來專門學習過,這些語言點可歸納為以下4個方面:
(1)物理專業術語和習慣表述方法
(2)客體時空位置、狀態及相互關系的表述方法
(3)數量關系及方程式的表述方法
(4)事物間因果關系的表述方法
這些語言點分布于整個物理課程中,如何傳授這些知識是雙語教師必須解決的問題。因為,不掌握這些知識,學生就不能理解教材,也聽不懂老師的講授。
有研究者認為,可以先集中講授這些語言知識,然后再進行專業內容教學。然而,根據雙語教學的語言學理論和我校的教學實踐,我們發現這種方法并不恰當。對于專業術語和習慣表述方法的學習,或許可以采用印發資料的方式讓學生預先自習。但對于后面3個語言點的學習,就只能在教學過程中完成。因此,我們主張在講解物理知識的過程中向學生傳授相應的語言知識。
美國南加洲大學的Krashen認為,語言“習得”是與語言學習完全不同的,類似于母語學習的下意識過程,只有通過“習得”而掌握的語言,才能真正用于自然的交際環境中,表述說話者想要表述的意義。學習者“習得”一定語言規則后,會對語言輸出進行監控,使其合乎已知規則。而這些規則的“習得”,則是通過漸進的方式逐步理解和掌握的,是一個不斷增長的過程[5]。顯然,我們的主張與這種觀點是一致的。
3、大學物理雙語教學過程中學科內容的教學方法。由于知識表述形式的變更,大學物理雙語班的學科內容教學方法也必須作相應的變更。這些變更主要體現在如下四個方面“
(1)課堂語言的使用。由于雙語班學生的第二語言水平普遍較低,尚未達到能接受完全用第二語言講授的課程的水平。因此,在課程內容的講述中,必須同時使用兩種語言。對重要的物理概念,定律和公式使用兩種語言進行講解,既有利于學生理解和掌握重要的專業內容,也是提高學生英語水平的主要方法。
(2)教學課件的制作。雙語教學班的課件應當不同于非雙語班的課件。許多在普通教學班中可用口頭表達的教學內容,應當在雙語班的教學課件中出現。其目的在于幫助第二語言(英語)水平較差的學生聽懂課程內容講解,并強化語言知識。
(3)課堂師生間互動。應當適度增加學生在課堂上提問和答問的機會,并要求學生使用第二語言(英語)問和答,但不能強迫。通過這種方法給學生提供語言應用的機會,增強使用第二語言的興趣。
(4)課后作業安排。在每個章節講授完成后一定要布置適量的作業,并且要求學生解答時不得使用母語。此舉在于給學生提供檢驗學習效果的機會,同時也為學生掌握英語提供適度的壓力。
除了在上述4個方面雙語教學方法與非雙語教學方法存在差異外,其余教學方法均無差別,在此不再一一贅述。
五、大學物理雙語教學的實踐和體會
自2002年以來,我校就開設了大學物理雙語教學班,數年來從未間斷。不少同學反映,通過雙語班的學習,既學到了物理知識又提高了英語水平。以2006年的大學物理雙語教學班為例,雙語班學生與全校其它非雙語班學生使用同一考卷(譯成英文),雙語班的考試平均分比全校物理考試平均分還高出幾個百分點,達到中上水平。
總結幾年來大學物理雙語教學的實踐,我們有以下幾點體會:
(1)要有一本好的原版教材。大學物理雙語教學班開辦之初,由于缺乏經驗和理論指導,在教材的選擇上沒有明確的判斷標準,先后選用的幾種國內外教材均不理想。后來,我們將對教材的要求細化為統計指標,通過對多種國內外教材的統計對比分析,最終選定了較適合雙語教學要求的教材。
(2)要有具備一定英語水平的學生。要實施雙語教學,雙語班學生英語水平的高低是辦班成敗的重要因素。我們的體會是,當一個雙語班學生的英語水平低于4級,參加雙語班的學習是不恰當的。由于4級水平以下的學生無法看懂原版教材,即使老師全部用中文講授,效果也是不理想的。而且,這種水平上的差距,也不是雙語班的教師在有限的教學時間內可彌補的。
(3)要在傳授知識的同時傳授必要的語言知識。雙語教學的實踐表明,即使公共英語水平達到6級的同學,在接受雙語教學時也需要進行語言指導。某些與專業內容密切相關的英語表述方法,是學生在公共英語學習階段從未接觸過的,更不要說熟練應用。而這一部份語言知識的缺失若不補上,就會影響學生對課程內容的理解,從而影響雙語教學的效果。
(4)要制作內容詳細的英語版教學課件。鑒于我國目前公共英語的教學狀況,學生根本無法聽懂正常語速的英語講課內容。因此,有必要制作文字內容較詳細的教學課件;以便幫助學生通過閱讀課件內容來理解老師的講授。
(5)要適度增加授課時數。由于在雙語教學過程中需要花一部份時間講授語言,真正用于學科內容的教學時間相對減少。工科院校大學物理教學總時數一般都在120學時左右。如果有20%用于語言教學,實際用于學科內容的教學時數就會低于100學時,因此,我們覺得大學物理雙語班的物理課教學時數定為150課時較為適宜。
六、結語
教什么和如何教一直是困擾大學物理雙語教學工作者的難題,本研究通過理論分析和實踐探索得出如下幾點結論:
1、雙語教學的內容是由雙語教學的目標決定的。而雙語教學的目標是由二個子目標構成的;其一是語言目標,其二是學科教學目標。這二個教學目標決定了大學物理雙語教學的內容既包括物理學科知識也包括英語語言知識。
2、教學方法是由教學內容和教學對象共同決定的。鑒于雙語班學生的實際英語水平,我們提出保持——過度式作為雙語教學的模式。要求教師在進行雙語教學時使用二種語言解釋學科教學內容,同時傳授相應的英語表述方法。使學生逐步丟掉母語這根拐杖,達到直接通過英語理解和掌握學科知識的目的。
3、本研究發現,參加雙語班的學生,其英語水平應在4級以上;用于語言教學的時間應在總學時的20%以內;學科教學的總學時數應當相應地增加20%。
4、語言知識的教學應當結合內容教學進行,使學生通過“習得”的方式提高英語水平。即通過雙語講授、課堂師生互動和課后作業安排來增加學生語言練習的機會。
5、為了保證對雙語班的學科內容教學能實現普通班物理教學大綱的要求,應當通過統計參數對比分析法選定合適的原版教材,并制作詳細的課堂教學課件。
雙語教學在我國起步較晚,尚有許多理論和實踐問題有待進一步探討。我們愿與有志于雙語教育事業的老師共同努力,把我國的雙語教育事業提升到新的水平。
本研究得到江西省教育廳教改項目基金資助
參考文獻
1,2.M.F麥凱,M西格恩,嚴正等譯.雙語教育概論.光明日報出版社,1985
3.王斌華.雙語教育與雙語教學.上海教育出版社,2003
4.THusen,TheInternationalEncyclopediaofEducation,Secondedition,PergamonpressInc,1994
“語言不是人與人之間唯一的交際工具,但它是人類社會中最重要的交際工具。”①眾所周知,語言是一種社會文化現象,它儲存了一個民族的社會生活經驗和文化特征。每個語言對象國的文化都具有其獨特性,為了進行順利的跨語言交際,必須了解語言的文化背景。對于學習外語專業和將來從事涉外工作的學習者而言,除了要在外語上要具備扎實的語言基礎以外,還要面對跨文化交際中的文化差異,通過習得該語種來認知這個民族的行為、思維、心理、價值觀和生活方式等,從外語學習中觀察,對不同語言與文化差異進行對比。
國際交往的日益頻繁和國際形勢發展的多樣化,對非通用語種人才提出了在知識結構和綜合素質上的新要求。對如何提高非通用語教學中語言與文化課程的教學質量,加強課堂教學策略,實現非通用語種人才培養的目標,是每位非通用語種教師的責任。本文以廣西民族大學外國語學院泰語專業為例,探討泰國語言與文化關系課程的教學實踐。
1 泰國語言與文化關系的教學目的和要求
2010年起,廣西民族大學為2007級泰語專業本科生開設了泰國語言與文化關系。根據學校本科培養計劃,泰國語言與文化關系屬于專業任選課,課程設置在大學四年級的第一學期。該課程語言與文化并重,要求學生更深入、更系統地了解語言和文化的概念、泰語語言特征、文化特征、泰國語言與文化的內在關系,以及當前語言與文化關系的相關理論。旨在讓學生通過各種實例的研究,探討語言與文化的各種內在及外在關系,學會分析語言背后的文化特征。課程的開設不僅有利于拓寬、更新學生的專業技能和知識結構,整合四年所學知識,還能讓學生在四年級撰寫畢業論文時奠定理論基礎,發展學生的個性和興趣,提高文化素質。
2 泰國語言與文化關系的教學現狀和存在問題
2.1 泰國語言與文化關系的教學現狀
外語教學中,語言課程總是作為主干內容來進行設置,我校在培養泰語本科專業學生傳統的語言訓練,如聽、說、讀、寫、譯技能方面一直有較好的經驗。但語言教學無法與文化背景相脫離,外語教學中無論采用什么樣的語言教學方法,總會自然地融入相關的文化教學,并形成多種多樣的語言文化教學模式。我校在培養泰語本科人才中一直非常注重對文化的導入,授課教師通常會根據上課內容涉及的主題進行補充介紹,灌輸人文領域的基本知識和經歷見聞,但內容較為零散。在低年級階段,針對泰語專業的學生在國內也開設有專門的文化課程,如:泰國概況和東南亞歷史與文化。課程側重的是橫向的文化知識鋪墊,內容覆蓋面廣而泛。大學第三學年,在學生赴語言對象國學習期間,開設有泰國社會文化課程。雖然我校的泰國語言與文化關系課程尚處于任選課的地位,但對于加深對語言對象國的認識又是不可缺少的課程之一,在高年級專門開設語言與文化兼并的課程對外語學習者的提高具有十分重要的作用。
2.2 泰國語言與文化關系教學存在的問題
第二語言教學是跨文化交際教學,包含了教授語言交際和非語言交際。教師在泰國語言與文化關系課堂上的作用就是提出語言現象結合文化因素,把語言放在社會語用背景下教學,提高語言學習者對語言文化的認識。筆者通過關注2010年至今泰國語言與文化課開設的情況看,從教學設計、教學效果和學生反饋等方面發現,其中有值得借鑒的可取經驗,同時也存在許多影響教學質量的因素。
2.2.1 教材問題
針對泰國語言與文化關系這門新開設的課程目前沒有適合的固定教材可供直接使用,暫時給教學帶來了一定難度。由于泰國語言與文化課設定為專業任選課,但語言與文化涉及內容范圍廣,教師不可能把包羅萬象的語言文化現象和特征囊括在36個課時內介紹完整。加上可搜集整合的教材資源有限,時間緊、內容多、任務重,教學準備不足使教師沒有完全吃透教學內容,對于語言文化知識不夠深厚,缺乏教學經驗的教師則容易產生畏難情緒。因此,如何上好泰國語言與文化關系,保證授課質量,是任課教師面臨的棘手問題。
2.2.2 國內外教師教學方法問題
2010年筆者曾教授過泰國語言與文化關系課,之后分別由另外兩位泰籍外教繼續擔任授課教師。毋庸置疑的是,中泰教師由于文化差異,教學經驗各具特點,教學方法也會存在差異,這包括授課內容、手段和側重點不盡相同,教學成效也必然會有所差異。
筆者在正式上課前曾具體調查過學生對課程的期望,讓學生寫下希望從中收獲到些什么,以便及時調整教案和盡量滿足學生的求知需求。提前做好教學計劃后,在第一堂課上會先告知學生整個學期的教學計劃及上課內容,讓學生在沒有課本和教材的情況下明確本學期該課程的學習目標和學習任務。筆者從“泰語語言特點”的角度出發,采用主題分類的方式,利用每周3個課時教授一個相關主題的內容,如泰語語言等級、泰語中的外來詞、泰語稱謂詞和泰國姓名文化等。筆者分主題制作課件,并打印分發課件講義作為上課資料。授課過程中先鋪墊基礎理論導出本節知識點,讓學生學習該主題中相關的語言與文化理論,舉例論證,盡可能地把本節中語言和文化的背景關系分析清楚,然后進一步介紹目前現有的相關研究成果與論文。最后,安排全班分組后在下一次課進行小組報告,開展自由討論。目的是讓學生在課后去查找更多其它的有關理論書籍閱讀,搜集更多的實例來論證,增強理論基礎。筆者還特別強調學生的作業報告中所引用資料的可信度,嚴格要求參考文獻、參考書目的書寫規范。
從與泰國外教交流教學經驗中得知,泰國學生一般是通過民俗學或文學類課程中習得語言文化知識,而授課老師如果是語言學家則會選用歷史紀實、史記類書籍作為教材授課。泰國外教主要從“文化”的角度來設計泰國語言與文化關系的教學內容,例如:泰國農村社會和城市社會中的語言文化、泰國風俗中的語言文化和泰國文學作品中的語言文化(以警示詩為例)。同樣采取主題分類和課件的方式授課,重點講解一些實用、優美的詞匯,分析詞匯的含義、詞根、文化背景和現今的使用方法,目的是讓學生掌握詞匯后能夠學以致用。最后,布置相應的練習或完成課后作業,如造句或寫作等進行檢查。
學生一致反饋泰國語言與文化課相比過去所接觸的語言文化知識課難度更深,層次更高。學生對筆者采用先分析后報告的教學方法的評價是,授課內容有深度、有條理,與泰國教學方式相似,對提高泰語專業學生研究水平起到積極作用。而外教身為對象國語言文化的“代言人”語言地道,是可靠的目的語文化信息來源,教學風格具有本土化特色,課堂文化氣氛多元,在闡述泰國語言與文化關系的背景時更駕輕就熟。可以說,聘請外教授課本身就是一種加深學生對對象國語言與文化學習的過程。
雖然國內外教師的教學方式各具優勢,但教學中存在的問題也捉襟見肘。國內教師在課堂教學上的弊病之一是力求一次講全講透、面面俱到,筆者在初次授課時一直忙碌于閱讀和搜集大量而分散的資料信息制作課件,希望能最大限度地滿足學生的需求,盡可能解答學生提出的疑問,但由于準備的材料多,往往會造成對教材不夠熟悉,照本宣科的情況出現。聘請外教教學同樣存在不少問題,比如外籍教師的流動性大,部分泰國外教是非泰語專業出身,出現教學水平良莠不齊等情況。外教通常對我們國內的教學大綱不熟悉,上課缺乏教學計劃,教學設計不夠規范,授課內容經常與學生在泰國留學期間已學習過的知識重疊。此外,由于缺乏系統教學和理論參與指導,課堂上容易出現跑題,講述漫無邊際,教學效率不高的弊病。外教也反映,因為泰語中不少詞匯是來自巴利文、梵文并且涉及宗教的文化背景,詞匯的含義較深,所以要花大量的時間來講解一兩個詞匯的文化根源,有時需要加快語速或者借助圖片教學,學生雖然最終能夠掌握,但整個學期下來在專業上的收效甚微。
2.2.3 學生的自主學習能力問題
大學本科教育一向都提倡培養復合型的高素質人才,外語專業學生語言能力的提高依賴于對語言使用文化環境的理解。每個學生掌握語言的水平高低和進度不同,文化接受能力不同,自身對新事物新文化的理解和遇到的障礙也不同。是否能夠準確地領會語言與文化的聯系,取決于個人語言的能力、文化素質和生活經歷?,F今社會中不少大學生的人文素質相對薄弱,甚至對本民族優秀的歷史文化、優良傳統了解甚少,身為外語專業的學生對語言對象國文化的學習了解遠遠不夠。如果只具備了專業素質,而欠缺人文素質,最終只能成為“單面人”。另外,筆者在布置學生進行課后分組報告中還發現,一些學生自主學習的能力滯后,獲取、處理及運用信息的能力比較弱,這體現在搜集資料的方法和渠道單一,范圍窄。再則,由于缺乏理論研究的培養,理論基礎薄弱使很多學生不善于分析和綜合歸納問題,在報告的論證中往往缺乏可信的依據,并且出現抄襲的情況,小組報告的信息來源、內容及分析結果雷同,缺乏新意。若能加強培養學生的自主學習能力,提高觀察的敏銳性,學會分析語言文化差異,對加強大學生專業素質具有重要意義。
3 泰國語言與文化關系教學的實踐和探索