五十路熟女俱乐部,韩国非常大度的电影原声,久久久久久人妻一区二区三区,精品久久久久久综合日本

首頁 優秀范文 民俗藝術論文

民俗藝術論文賞析八篇

發布時間:2023-03-17 18:01:10

序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們為您精選了8篇的民俗藝術論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發,請盡情閱讀。

第1篇

一、民俗文化對環境藝術設計整體布局的指引

縱觀中華大地的建筑、環境設計,若隱若現中都能找到它們的中軸線,以這條中軸線為基準對環境進行設計、安排。兩邊對稱排布構建,形成對望,頷首有情的人性化環境設計。在環境中物語相通而顯得生機盎然。小到一木一草的栽種都體現了人們對環境設計中民俗文化的應用。北京城的建筑就是一條以坐北朝南的中軸線為基準的原則設計。這些環境的改造設計受到各自本地的風俗文化影響,體現的是那個地方的風情,藝術設計的目的是構造適合那個地方的、符合居住者心理情感需求的環境。居住環境設計關于背山面水以求藏風納氣是民俗信仰中重要的環境設計原則,環境設計布局是人們為滿足不同時期、不同角色心理需求而進行的自然物化成心理視覺和心理信息傳遞、承建應用的結果。此設計理念是中國傳統宇宙觀、自然觀、審美觀的一種高層次心理反映,它將自然環境、人文環境以及景觀的視覺環境作為統一考慮融為環境藝術設計理論,是東方傳統的環境科學。傳統民俗文化體系理論中的道家上層審美境界就是對環境設計的手法,說道:“有長林可風,有空亭可月。”就是植樹可以招來風,造亭臺挖空蓄水可以有月。以奴風月來左右游人,就是對當今所提生態環境美化極高層面的認識形態。布局設計得當、安排合理對于創造一個舒適快活的環境至關重要,古人就已注意到這點的重要性,所以研究探索整體環境設計的理論非常豐富。

二、傳統文化對環境選擇設計的影響

環境藝術設計是利用藝術的方式和手法對居住環境的內部和外部結構、環境進行規劃、設計以滿足國人“人性化”的心理需求的活動。同時體現著中華文化“天人合一”,即人與自然相處的原則是和諧共處,共同發展的核心思想。古人概括出來的民俗文化積淀是對宅基地的選址指導理論,是從氣候、地質、地貌紋理、水文、生態、風向、景觀等建筑環境因素的綜合評判角度出發,和建筑營造中的某些技術和民俗禁忌的總概括。不但已經對環境設計有所思考,而且已經對人心理活動及環境之間的聯系進行細致的考究,也即是現代人所研究的認知心理學,在早幾千年我國傳統民俗文化中即有體現。如民俗信仰中的“煞”,有建筑不能正對著尖刀形的建筑或者是物體,這就中了“煞”,需要化煞。而從心理學角度可以解釋,當人每天或是經常面對一尖形突兀的棱角,會對心理發展形成一種陰暗、受壓迫之感,進而引發實體即心理和生理產生疾病等健康事件。所以民俗文化重視選擇環境規劃,重新設計以達到“順應天命”。即使選址避免不了也有辦法化煞,顯然應對方法已經找到。這凸顯出中華民族對環境設計的淵源留長和深厚功底,告訴我們學習現代環境藝術設計不能脫離對傳統文化精髓的研究和應用。我國地處北緯,所以陽光從南往北照射,民俗文化對住宅的朝向要求坐北朝南,這樣可以盡可能多的接受光照,吸收光能量有利于一切自然動植物的生長和良好發育,坐北朝南就是引用自這條原理。這對我們的環境設計指導是一步非常大的進步而且經得住現代文明科學的考驗。

三、民俗文化對大環境設計的指引

所謂的大環境,即指一個村落、一個小鎮、一座城市即使現代文明定義上千萬人口的大都市。在規劃建設和布局上都遵循著或多或少的各家民俗文化信仰理論的參考。中國很多村落現今成為一座整體的旅游勝地,眾多的游客感嘆這些自然村落的美。這些美跟古人民俗文化的審美角度要求有很大的關系,在設計、布局上就已經考慮了美學原理和自然環境的和諧共處,盡可能的貼切自然,利用自然的地形、地貌構造自然景觀,也是我們現代環境藝術設計學所探討的一個重要方向。從現代遺留下來的很多城市選址和布局上我們可以看出,根植于民眾深處的民俗文化管理著小環境同時也經營著大環境。如晉代郭璞的一個選址建設溫州城的例子:初謀城于江北(今新城),他取土稱之,土輕。乃過江,等西北一峰(今郭公山),見數峰錯位,狀如北斗,華蓋山鎖斗口。謂其父曰:若城繞山外,當聚富盛,但不免兵戈水火。城于山,斗可保長安逸。固城于山,號斗城。現代勘察地質環境證明溫州城由于江北。有“山如北斗,城如鎖”之美稱。有利的地理環境也造就了溫州城如今的繁華與富有。眾水所聚,氣匯。這是民俗文化中說的難得的“聚水格”,此地筑城當富甲一方,如今的上海正好就是一個很好的例證。這些是民俗文化對大環境經營的例證,此種依據民俗文化進行城市環境布局設計的例子比比皆是,不勝枚舉。環境藝術設計在關注民俗文化的基礎上進行藝術加工,加入這些中華歷史文化的元素,可以使現代環境顯示出獨特的個性特點且符合天道自然原理。

四、結語

第2篇

關鍵詞:景德鎮;陶瓷;民俗藝術;文化;特征

中圖分類號:J50文獻標識碼:A

陶瓷是一種工藝美術,也是一種獨特的民俗藝術形式,珍貴的陶瓷古跡,精湛的制瓷技藝,獨特的瓷業習俗,豐富的陶瓷器皿,優雅的瓷樂演奏……這些都昭示著陶瓷民藝的無限魅力,也體現她對中國文化的深遠影響。“新平冶陶,始于漢世”,景德鎮陶瓷民俗藝術是景德鎮制瓷歷史的伴生物。景德鎮歷史悠久,千年窯火不斷。在景德鎮千余年的瓷業生產實踐中,外來文化與本土文化的互相碰撞、彼此滲透,逐漸融合為極具地方特色的陶瓷民俗藝術,已成為景德鎮陶瓷歷史文化的主要內容之一。本文對景德鎮民俗藝術的文化特征作初步的探討。

1.約定俗成性

景德鎮陶瓷民藝是當地瓷工們為了生活和生產的需要而自然形成的,這是景德鎮瓷業中眾多的生產環節和行業分工需要的一種組織制約和引導集體行為的制度。這些制度或規定從某種意義上說是一種文化準則,文化準則是由一些規定、規范和規則組成,行動者可以用于適應社會環境,是行業中口頭流傳而慢慢歸納總結出來的,具有一定的約定俗稱性,往往沒有文字記載。其傳承主要依靠口頭傳承和行業相教。這些規定或程式大多銘記在民眾的心中,落實在他們的行動上。如挑坯工在路口拐彎時,他必然要“打叫口”(即吆喝),聽到他們的吆喝聲你置之不理,或沒留意撞到了挑坯工的坯,不用解釋和爭辯,你應該賠償坯錢,還有自覺請挑坯工到餐館吃粉蒸肉,這些都是不要解釋的規矩。

2.形式自由性

景德鎮陶瓷民俗與民間藝術,它有巨大的自由性,可以容納各種各樣的個性、創造性、新穎性,真正呈現為百花齊放、眾聲合唱、交響齊鳴、蔚為壯觀,形成從未有過的奇麗景象。由于有即時性,就會瞬息萬變,新奇疊出,變化無窮,可以促進與滿足各種各樣的審美情趣與審美需求。比較官窯陶瓷與民窯陶瓷,官窯陶瓷呈現華貴、單調、嚴格的風格,民窯陶瓷則更多的是自由、質樸、清新的藝術風格,可謂百花爭艷。景德鎮陶瓷民俗與民間藝術因不同地方、不同朝代、不同人群的喜愛,他們在傳承民俗和藝術的過程中,就演繹著多樣化、十分自由的甚至因人而易的個性藝術。

3.傳承民間性

人類文化的發展,最初是伴隨制陶技術的發明而開始的。最早的原始陶器是先民們的創造,是“最原始的‘民間’創造活動的產物”,也就是說,民俗陶藝,具有與生俱來的民間性。

民間性,體現了民間陶藝的民族性、群眾化的文化特點。中國民間藝人以其獨特的制作技藝和審美情趣,向世界不斷展示這一扎根民間、世代相傳的傳統藝術的現代魅力。

現代民間陶瓷較多的保留了傳統陶瓷的成型、裝飾和燒制方法。民間陶瓷匠師中的優秀者,能夠熟練掌握各種技藝,他們常常自行設計、自行制作,在生產制作中不斷修改和完善設計,其傳承性和群眾性很強。民間陶瓷技藝一般是師傳或家傳,師傅傳授給徒弟,長輩傳授給晚輩,徒承師業、陶藝世家在民間也是司空見慣的現象。這樣,陶瓷藝術多是以歷史性和集體性的創造而體現出來的,它代表著一方水土的共同審美血脈,帶有濃厚的地方色彩,其鄉土味很濃地域性強。我們可以透過其表面的造型和紋飾去理解它的文化內涵,洞察它所表達的普通百姓的審美心態的共性。

無可否認,陶瓷藝術的產生于民間陶瓷,民之所造,用之于民,這始終是陶瓷藝術發展的主要方面。與官窯陶瓷相比,民間陶瓷之所以長期蓬勃發展,在于其扎根于百姓的日常生活之中,其旺盛的生命力來自于民間,寓含著深邃的民族情感和習俗氣息,飽含著濃郁的民間色彩。

4.樸素情感性

習俗文化,是指勞動群眾習以為常、世代相傳的習慣、風俗以及相關的民間文化。可以說,各民族獨特的生活習慣和傳統風俗,豐富了我國民間陶瓷藝術的表現內容和形式,猶如一洌清澈的泉水,融入中華文化生生不息的歷史長河之中,并為它帶來了嶄新的勃勃生機。

中國民間重視家庭的延續,以子嗣承傳的多子多福的封建思想綿延了幾千年,為了表達這種樸素的愿望,民間陶瓷裝飾中有象征“榴開百子”的石榴圖案,由石榴、佛手、桃子組成的多子、多福、多壽的“三多圖案”、也有麒麟送子和子孫滿堂等其它祈福的祈禱圖案,這是民俗習尚所體現的又一種常見形式。可以說,民間陶瓷藝術來源于廣闊的現實生活,分析、概括、熔鑄、提煉成一幅幅反映社會風俗時尚、神話故事,民間傳說及飽含民俗心理的吉祥圖案,充分顯示了民間陶瓷質樸、自然和生活化的審美風格。

宋代陶瓷可謂“瓷國春生,名窯競芳”;由于各地習俗文化及其它民族文化的差異,造成南北民間陶瓷藝術異彩紛呈的風格,宋人飲茶、斗茶之風盛行,民間多喜以黑色茶盞作飲茶斗茶的器具。這種黑瓷、色調含蓄瑩潤,造型優雅別致,以單色的剔花刻花裝飾體現釉色豐富細膩的變化效果,成為當時風靡一時的用瓷風俗。可見,景德鎮陶瓷民俗與民間藝術具有情感禮俗性。

5.意義象征性

普列漢諾夫曾說過:“任何一個民族的藝術都是由它的心理決定的。”民間陶瓷藝術品中可以發現中國民眾吉祥心理的表達,這是中國民間特有的文化內涵。“圖必有意,意必吉祥”,趙趨避兇、寓意吉祥、希冀幸福,已經成為民間陶瓷藝術的文化主題。

與官窯陶瓷相比,民間陶瓷除了自然、樸素和濃郁的民間生活氣息,還有在裝飾上,用寓意和諧音來象征吉祥的圖案比官窯器多得多。如牡丹象征富貴;石榴象征多子多福;松鶴象征延年長壽;鴛鴦象征成雙喜慶;鳥鵲象征喜慶;鹿象征官祿;蝙蝠象征幸福;游魚象征富足有余;鵪鶉象征平安;戟、罄、瓶象征吉慶平安等等。

“福”、“壽”、“喜”之類字,直接寫在瓷器上在民窯瓷器中也十分普通,表達了市民階層對幸福康壽的愿望和寄托。民間藝人把人們喜聞樂見的花草蟲魚、祥言吉語等大量描繪在瓷器上,如“壽山福海”、“福壽康寧”等字樣和象征著“三陽開泰”的“三羊”圖案等,形成了官窯無法比擬的樸實的藝術風格。

6.生活情趣性

陶瓷藝術的發展,直接影響著人們生活方式的變化,而民間陶瓷藝術,則是普通百姓和市民階層生活的物化表現。從原始陶瓷的出現,到“南青北白”的瓷業布局,從商代釉陶尊,到五代白瓷碗,中國陶瓷的發展始終民間陶瓷工作者的智慧和創造密切相關,也與廣大勞動人民的生活息息相關。瓷器的品種樣式主流始終是人民生活所需的罐、盤、碗、缽、壺等,可見陶瓷的生產和利用也始終是以廣大民眾的生活為基礎的。

藝術來源于生活。建立在民眾生活基礎上的民間陶瓷藝術,不少用純熟簡煉的技藝把人們日常生活中喜聞樂見的事件加以概括,格調拙樸粗獷,具有濃郁的民間生活氣息,透過一件件發展脈絡清晰、裝飾拙樸簡練并具詩意般的瓷器畫面,我們不難看出民間藝術在藝術創造中的獨具匠心和對生活的情感。無論是在構圖、技法、還是造型、裝飾、功能,這些都不是民間藝術家主觀臆造,而是他們憑借對生活的熱愛,從生活中來到生活中去,反映生活、服務生活、美化生活的表現。

像民間青花中“牧童吹笛圖青花盤”猶如一首鄉間田園詩,它證明了民間制瓷世藝人對鄉村生活細致的觀察、理解與淳樸的情感。它巧妙地把農村生活和大自然的美景穿插起,來組成一幅生動的畫面,一鄉村牧童在水牛背上,歡快地吹著橫笛,這些司空見慣的農村生活景象在民間青花中,卻造就了不凡的意境。

民間瓷枕是常見的物形之一,枕面枕圖多種多樣,馬戲枕、嬰戲枕、釣魚枕、蹴球枕等,構思巧妙,情趣盎然,意境清新,幽靜自然,瓷枕上的各種風俗小品繪畫,突破了貴族士大夫階層的生活范疇,從普普通通的日常生活中去發現宮廷畫家所不能發現的自然樸素的美感,正體現了民間藝人對平凡生活的極大興趣以他們獨特的審美情趣。

7.社會功能性

民間陶瓷的自下而上發展與演變,可以說有它生存繁衍的社會性,與當時社會的政治、經濟、倫理、道德、、文化有著密不可分的關系。民間陶藝在漫長的發展過程中,體現了多方面、多層次的社會作用,實現著藝術的社會價值和功能,反映了人們的社會生活,表達了民間藝人對社會生活的愿望、希冀和對未來的理想和寄盼。藝術尤其是民間陶瓷藝術,深深地打下了社會和時展的烙印,成為社會及其文化發展的見證。

藝術是社會的表現和反映。我們知道,不同時期、不同區域、不同社會、不同民族,民間陶瓷,有不同的風格和審美特征。如唐代的雍容博大,六朝的秀麗典雅、五代的工巧華容,宋代的溫文爾雅……春秋、戰國時期的陶瓷用品的造型因其政治、經濟的影響各顯其特征。秦國的繭形壺、折腹盆;三晉地區的鳥柱盤;趙國的蓮瓣式蓋壺;韓、趙交界區的鳥頭盉;燕國的桶型實足鬲、彎頸壺;中山國的鴨型壺;齊國的蓋舟、彎把環紐豆。從裝飾形式看,燕多通行線刻魚、獸紋,楚國則盛行彩繪幾何紋,三晉兩周地區流行磨光暗花和使用少量彩繪等。到了戰國晚期,隨文化和經濟的交流,陶瓷用品逐漸形成了一些共同因素。七國都廣泛使用灰陶和夾砂陶、有日用器具、陶制生產工具等。

民間陶瓷藝術的發展和演變反映了社會的動蕩、穩定和繁榮。唐代經濟的繁榮發展,政治的長期穩定,而民間陶器通過自己的藝術形式和語言表達盛唐的氣象,唐三彩是我國陶瓷工藝史上的一項創舉,唐代瓷業的繁榮是既成事實。宋代士大夫文人的美學思想也是民間陶瓷興盛的基礎,康熙青花、雍正粉彩民都成為當時社會盛世繁榮的見證。歷史證明,動蕩的年代、動蕩的社會,民間陶藝也會受到相應的沖擊,像前后和“”期間,民間陶藝之花就受過很大的摧殘。

8.內容豐富性

景德鎮陶瓷民俗與民間藝術,其內容是豐富的,涉及面也是非常寬的,幾乎深入到景德鎮民間生活的方方面面,不僅包括民眾生理的,也包括心理的,不僅包括物質的也包括精神的。從生產勞動方面有從業要求、招收徒弟、雇工、辭工、每天的生產任務、作息時間、一年的開工、收工時間、勞動紀律、勞動分工、技術要求、生活伙食、年節待遇,比方說休息幾天,吃什么規格的酒席,甚至連菜譜和上菜的順序都有嚴格的規定。在個人行為規范有:尊重師傅、節約原料、講究信譽、遵守行規、不準盜竊等規定。在個人起居和生活上有規定衣著、寢居及生活道具等規定。民間崇拜和宗教禮儀方面有迎神會、祭祖、為神開光、拜風火神等等。在瓷業經營與貿易方面有賓主制、生根發芽制等等。

9.規范約束性

景德鎮陶瓷民俗與民間藝術,大多數作為一種民間禮俗,一種民間習慣法、行為規范,對當地每個生活在其中的瓷工、民眾都具有嚴格的約束力。行業中每個成員都要受當地民俗與民間藝術規范的約束,不得違反,一有違反即予各種處罰。景德鎮陶瓷民俗和行規,無時無處不約束其成員,存在于每個成員的日常生活之中。多數情況下這些民俗和行規,是一種習慣和禮俗,也是一種習慣法,只有本行業成員,就得到行業幫會的保護,也必須履行民俗和行規中規定的各種義務。不僅如此,這些民俗和行規對每一個成員的思想意識以及觀念也有很大影響,可以說,每個行業成員的言行舉止都受它的制約。景德鎮行業行規不少現在已不存在,一些當地的民俗與民間藝術在傳承中變遷著,受到現代化的嚴厲沖擊,但它是我們研究手工業時代,生活在禮俗社會的手藝人們的生活、生產、行為規范等各文化的豐富寶庫。

10.行業等級性

第3篇

論文關鍵詞:文化負載詞,漢英,翻譯

 

文化負載詞匯(culturally-loaded words)是具有鮮明的民族文化特色的詞匯,反映了特定民族的歷史、文化和民俗習慣,一般簡單地分為民族專有詞匯、具有民族文化內涵的普通詞匯和習語[1]。一般來說,包括替代式翻譯、音譯、解釋性翻譯、和意譯。

1.替換

替換指在保留原文意義的基礎上,用譯語中某個指代意義不同但比喻意義相近的詞語代換原文詞語的方法,即用譯入語中帶有文化色彩的詞語取代源語中帶有文化色彩的詞語[2]。例如:開夜車(burnthe midnight oil);鉆牛角尖(split hairs);低聲下氣(pocketone's pride);背水一戰 fight with one's back against the wall(背墻一戰);馬后炮(mustard after dinner);耳邊風 water offa duck S back;當電燈泡(play gooseberry);過河拆橋(kick down the ladder);曇花一現 a flashin the pan;酒肉朋友 fair weather friend。

英語和漢語是兩種截然不同的語言,兩者之間所反映出的文化差異構成了交際的障礙。如何克服障礙取得文化對等就成為翻譯要解決的難題之一。實踐證實,在絕大多數情況下可以找到能為譯入語讀者接受的文化對等的翻譯方法。通過各種必要的變通手段,至少可以做到語用上的對等。

2.音譯

漢英文化差異給文化負載詞的翻譯帶來了困難,漢語中的很多詞匯無法在英語中找到形式和內容完全對應或者類似的表達,這時可以把原語里的詞匯直接音譯過去。音譯的詞經過長期而廣泛地使用,會逐漸融入英語文化中,豐富英語詞匯,有利于不同文化的交流和語言的融合[3]。如儒教(Confucianism)、道教(Taoism)、功夫(kungfu)、陰(ying)陽(yang)已經普遍為英美人士接受。再比如北京奧運會吉祥物 “福娃”的翻譯。“福娃”最初翻譯成“friendlies”,自誕生就引起了廣泛的爭議。首先,friendly作為形容詞意為:“和藹可親的,友好的,對環境無害的”。但是作名詞是“友誼賽”的意思。既然在此用了復數形式文學藝術論文,必是名詞無疑,意義上就說不過去了[3]。其次,friendlies聽起來像是friendless(沒有朋友)。每屆奧運會的吉祥物都能體現主辦國的民族特色,而friendlies這樣的翻譯從對外宣傳的角度說,無法體現中國的民族特色。該詞的爭議結果是最終選擇了音譯,直接翻譯成Fuwa。既簡單易記,又能體現了民族特色。

3.解釋性翻譯

音譯只取其音、不取其義,雖然能讓讀者從語音上準確地接受,但譯文成了完全的記音符號,原詞的內部意義和文化意象完全消失,成了一種空殼。對于這種情況,在音譯之后如果輔以一定的解釋,則形式和內容可以得到有效統一。如:“三個代表”譯成Three Represents (to represents the trend of the development of advancedproduction forces, to represent the orientation of advancedculture and to represent the fundamental interests of the overwhelming majorityof the people in China);“四項基本原則”譯成The Four Cardinal Principles (four principles of adherence to the socialist road, the people’s democraticdictatorship, the leadership of the Communist Party ofChina, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought)。

解釋性翻譯固然在表意上力求詳盡、清晰,但容易給人拖沓的感覺,因而這一翻譯只能是一種權宜之計。就表意而言,這一翻譯方法與音譯可謂兩個極端。折中的一種方法就是意譯。

4.意譯

中文讀者因為同原文作者具有相同的文化預設,所以能夠通過詞的表面形式去理解交際信息的全部內容,而英語讀者通常不熟悉中國文化,會按照自己的文化預設理解譯文詞匯,產生的聯想也是不同的,甚至可能誤解原文。

例如“拖后腿”,如直譯成英語pull one’s leg,就變成了“哄騙取笑某人,愚弄某人”。中國話里的“饞貓”比喻人貪嘴,常含有親昵的成份,而在西方文化中“cat”被用來比喻“包藏禍心的女人”。按中國人的心理, “山羊”是個褒義詞,如留著山羊胡的老人,而英國人卻視“goat”為“色鬼,的人”。

因此在翻譯此類詞匯時,譯文必須改變形式,以表達或補充與原語內涵相關的信息。比如魯迅小說《祝福》的標題翻譯成New Year’s Wish就不恰當了。“祝福”是指舊歷年底文學藝術論文,有錢人家備辦酒肉等,恭請天神祖宗享用,以求上天保佑。作者以“祝福”為題,寫的卻主要是祥林嫂的悲慘遭遇,實際上是拿富人的“福”和窮人的“苦”相對照,揭示社會的黑暗。如果把“祝福”譯成wish,英語讀者就會費解,因為英語wish僅僅是一種祝愿,并不包含祭奠神靈的意思。因此注重再現原文的內涵意義,把“祝福”譯成sacrifice(專指供奉,獻祭之意),并加上時問限定詞the New Year,更能體現其所有的隱含意義。

5.結論

不同的文化淵源、思維方式、信仰和價值觀造成不同的國家擁有不同的文化,形成翻譯中的文化沖突,文化負載詞的翻譯則是沖突的焦點。為了保持源語的民族特色,保證翻譯忠實于原文的內容,同時譯文具有可讀性,譯者不僅要意識到不同語言之間的差異,而且要熟悉文化背景知識,用不同的策略處理翻譯文化負載詞。

[參考文獻]

[1]廖七一.當代西方翻譯理論探索[M]. 譯林出版社,2002.

[2]陳定安.英漢比較與翻譯[M]. 中國對外翻譯出版公司,1989.

[3]張培基.英漢翻譯教程[M]. 外語教學與研究出版社,1981.

主站蜘蛛池模板: 乌拉特后旗| 普陀区| 微山县| 屯留县| 曲松县| 乐昌市| 红安县| 舒城县| 海城市| 阳西县| 无为县| 襄樊市| 得荣县| 湖北省| 民勤县| 大兴区| 钟山县| 宁都县| 苏尼特左旗| 南漳县| 新邵县| 永康市| 阜阳市| 和林格尔县| 株洲市| 哈尔滨市| 石景山区| 大足县| 天门市| 儋州市| 香格里拉县| 安化县| 轮台县| 大余县| 西昌市| 恩平市| 新疆| 灵川县| 临高县| 平罗县| 多伦县|